Maialen MARIN-LACARTA is Senior Researcher in the Department of Arts and Humanities at the Open University of Catalonia and the Principal Investigator of the project Digital Translations and the Production of Knowledge about China: Ethnography and Action Research (PID2020-119957RJ-I00). Prior to joining UOC, she was Assistant Professor in the Department of Translation, Interpreting and Intercultural Studies at Hong Kong Baptist University. Her research has focused on translation history, indirect translation and, more recently, on ethnographic approaches to study ebook publishing. Her articles have appeared in journals such as Translation Studies, The Translator, Meta, and Perspectives. She is also a Chinese literature translator and has translated the work of Mo Yan, Yan Lianke, Shen Congwen, Pema Tseden and Mu Shiying, among others.
Belén CUADRA-MORA is translator and interpreter of Chinese and PhD candidate at Universidad de Granada on linguistic challenges of translating contemporary Chinese fiction. She has translated works by Lao She and Yan Lianke, among others. She worked at the Spanish Embassy in Beijing as an interpreter for nine years.
Henry JONES is lecturer in Translation Studies at Aston University. His research explores the role of translation in shaping the production and circulation of knowledge, both in today’s global digital culture and historically. He has conducted extensive research into the translation practices of volunteers working within the multilingual Wikipedia. Jones has worked as post-doctoral research associate on a large AHRC-funded digital humanities project (Genealogies of Knowledge, €1 million) based in the Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester.
Antonio PAOLIELLO is adjunct lecturer of Chinese literature and Classical Chinese language at Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). He holds a PhD in Translation and Intercultural Studies from UAB. His research focuses on Sinophone literature and culture, with a special focus on Southeast Asia (Malaysia and Singapore) and Taiwan. He has translated into Italian the works of Xu Dishan, Dong Xi and Ho Sok Fong, among others.
Manuel PAVÓN-BELIZÓN is associate lecturer in Modern and Contemporary Chinese Thought and Literature at Universitat Autònoma de Barcelona, and in Chinese/Spanish Translation at Universitat Pompeu Fabra. He holds a PhD in the Information & Knowledge Society from Universitat Oberta de Catalunya (UOC). His research focuses on the sociological and intellectual dynamics in the translation and circulation of China’s production in the Humanities and Social Sciences. He is co-editor of China-Traducida.net. He has translated into Spanish works of Chinese fiction and non-fiction by Fang Fang, Li Er and Zhao Tingyang.
Begoña RUIZ DE INFANTE is intercultural mediator. She has worked as intercultural mediator and as public service translator and interpreter in the town halls of Santa Coloma de Gramenet (2001-2006) and Badalona (since 2007). She collaborates as an assessor in public institutions such as the Secretary of Immigration of the Generalitat de Catalunya, the Education Department of the Generalitat de Catalunya, UnescoCat and other NGOS and institutions such as Save the Children, La Formiga, Òmniun Cultural, Espai d’Inclusió, Universitat de Barcelona and Universtitat Autònoma de Barcelona.
Teresa I. TEJEDA-MARTÍN is adjunct lecturer in Chinese language and literature at Universidad de Salamanca. She holds a PhD in Humanities from Universitat Pompeu Fabra (Barcelona). She was a lecturer at Peking University and Beijing Language and Culture University. Her research focuses on modern and contemporary Chinese literature. She is also a Chinese-to-Spanish literary translator and has translated works by Zhou Daxin, Xiao Hong and Chen Chuncheng. She is co-editor at the Chinese literature website China-traducida.net.
Ester TORRES-SIMON is a professional translator, teacher and researcher at the Universitat Rovira i Virgili (URV). She has published on the concept of translation in Wikipedia and has experience designing MOOCs and teaching how to use them; she has also published on this area. Torres-Simón is part of the European Translation Studies Wikicommittee that promotes better-quality and more consistent information in Translation Studies.
Chuan YU is lecturer in Translation Studies at Monash University. Her research lies at the intersection of translation studies, anthropology and media and communication studies. Her current research focuses on collaborative translation, online translation communities, ethnography and/in translation research, citizen media, and Chinese Internet research.