Digital Translations and the Production of Knowledge about China: Ethnography and Action Research

Congresses and Symposiums

08/06/2023. “China y las ideas feministas en España entre finales del s. XIX y principios del XX”. Manuel Pavón-Belizón. Comunicación oral. III Congreso Internacional de la Asociación Española de Estudios de Asia Oriental, Universidad de Salamanca.

08/06/2023. “Ethnographic Research in Translation and Interpreting Studies”. Chuan Yu. Comunicación invitada. Young Researchers Forum 2023: Crossroads – Methodological Choices in Linguistics and Translation Studies, City University of Hong Kong. 

08/06/2023. “What’s in a Name? Translating Proper Nouns from Chinese: Dorothy Tse’s Jingtaumaau jyu jamngoksoeng neoihaai and its Italian Translation as a Case Study.” Antonio Paoliello. Comunicación oral. III Congreso Internacional de la Asociación Española de Asia Oriental, Salamanca.

07/06/2023. “The DigiTrans R&D project: translations and digital media in the production of knowledge about literary China”. Maialen Marin-Lacarta, Manuel Pavón-Belizón. Comunicación oral. II Congreso Internacional de la Asociación Española de Estudios de Asia Oriental, Universidad de Salamanca.

07/06/2023. “Una aproximación integradora a la vanguardia como actitud posibilitadora de la crítica social en Asia”. Teresa I. Tejeda Martín (con Lucía Hornedo Pérez-Aloe). Comunicación oral. III Congreso Internacional de la Asociación Española de Asia Oriental, Salamanca. 

11/03/2023. “El trauma como estética: literatura en la China de los 80”. Teresa Inés Tejeda Martín. Comunicación oral. II CCCM Spring Conference 2023: China. Centro Científico e Cultural de Macau, Lisboa (Portugal).

18/02/2023. “Representing Hong Kong literature in translation: a comparison of Xin Yuan’s ‘Red Rose and Bastard Horse’ in French and English”. Maialen Marin-Lacarta. Comunicación oral. Panel on Cross-cultural studies of Hong Kong literature and translation, AAS Annual Conference, en línea.

07/02/2023. “Online Collaborative Translation in China and Beyond: Community, Practice, and Identity”. Yu, Chuan (con Miguel Jiménez-Crespo, Robert Neather and Dingkun Wang). Seminario invitado. TIIS Book Talk Series, Hong Kong Baptist University.

22-23/11/2022. “Wikipedia as Translation Zone: A transdisciplinary approach to the study of medical knowledge translation practices in the user-generated online encyclopedia”. Henry Jones. Presentación oral. Translational and Narrative Epistemologies. Centre Universitaire de Norvège à Paris (Francia).

17/11/2022. “Collaborative Online International Learning Applied to a Pivot Subtitling Project”, Ester Torres-Simón (con Hanna Pieta, Susana Valdez, Lettie Dorst y Rita Menezes). Presentación oral. Congreso APTIS 2022, University of Leeds (Reino Unido).

23/06/2022. “Are pivot templates to be trusted? An exploratory multimethod approach to trust in temple-centred workflow”. Ester Torres-Simón. Presentación oral. Congress of the European Society for Translation Studies: Advancing Translation Studies, University of Oslo/Oslo Metropolitan (Noruega).

18/06/2022. “Ethnography, Action Research and The Future of Translation”. Maialen Marin-Lacarta. Comunicación oral. American Comparative Literature Association (ACLA) Annual Meeting, Panel: Translation in Future Contexts. En línea.

17/06/2022. “Socio-Intellectual Dynamics in the Italian Translations of the Works of Wang Hui: From Mediated to Direct Reception”. Manuel Pavón-Belizón. Presentación oral. 10th International Congress of the Iberian Association for Translation and Interpreting Studies, Braga (Portugal).

21/02/2022. “Polifonia e poligrafia: lingue e letterature ‘cinesi’ nei Mari del Sud.” Antonio Paoliello. Conferencia invitada. CARC – Contemporary Asia Research Center, Università degli Studi di Milano (Italia).

(Visited 3 times, 1 visits today)